kondiĉoj

Haratech-kompanio kun limigita respondeco, Dillingerstr.6, D-89415 Lauingen, ĉi-poste nomata vendisto.

§ 1 Ĝenerala, Difinoj

(1) La vendisto ofertas varojn per la interreta butiko en la retejo. La jenaj Ĝeneralaj Kondiĉoj (GTC) validas por la komerca rilato inter la vendisto kaj la kliento en la versio valida dum la mendo.

(2) Konsumanto estas iu ajn natura persono, kiu finas juran transakcion por celoj, kiuj estas ĉefe nek komercaj nek memstaraj. Entreprenisto i. S. d. Kondiĉoj estas naturaj aŭ juraj personoj aŭ partnerecoj kun jura kapablo, kiuj, fininte la juran transakcion, agas en sia komerca aŭ sendependa profesia agado. Klientoj i. S. d. Kondiĉoj estas kaj konsumantoj kaj entreprenistoj.

(3) Individuaj kontraktaj interkonsentoj havas prioritaton super ĉi tiuj kondiĉoj. Deviaj, konfliktantaj aŭ suplementaj kondiĉoj ne estas parto de la kontrakto, krom se ilia valideco estas eksplicite interkonsentita.

§ 2 finiĝo de kontrakto

(1) La prezento de la varoj en la retejo de la vendisto ne konsistigas oferton laŭleĝe, sed nur inviton al la kliento sendi oferton laŭ laŭleĝa senco. La menditaj varoj povas iomete diferenci de la varoj montritaj en la interreto pro la teknike postulataj ekranaj opcioj, precipe povas esti koloraj devioj, se tio estas racia.

(2) La mendo de la kliento povas esti metita en la retejon de la vendisto, retpoŝte, telefakse aŭ skribe. La mendo de la kliento reprezentas devigan oferton fini aĉetan kontrakton por la varoj menditaj.

(3) La vendisto tuj konfirmos ricevon de la mendo de la kliento per fakso aŭ retpoŝto.

a) En la kazo de antaŭpago / banka translokigo aŭ kreditkarto, la aĉetkontrakto ne ekvalidas kun ĉi tiu mendokonfirmado, sed nur kun la sendado de aparta retpoŝto kun mendokonfirmado aŭ la liverado de la varoj. La vendisto rajtas akcepti la kontraktan oferton enhavitan en la mendo ene de 5 labortagoj. En la kazo de varoj menditaj elektronike, la vendisto rajtas akcepti la mendon ene de 2 labortagoj post ricevo. Akcepto samas se la vendisto liveras la menditajn varojn en ĉi tiu periodo.

b) Pagante per PayPal, la kontrakto estas finita per la paga instrukcio de la kliento.

(4) La kontrakto estas finita kun la rezervo, ke en la kazo de malĝusta aŭ nedeca memlivero, ne aŭ nur parte. Ĉi tio validas nur en la kazo, ke la vendisto ne respondecas pri la ne-liverado kaj la vendisto finis specifan sekurigan transakcion kun la provizanto kun konvena zorgo. La vendisto klopodos por akiri la varojn. Alie la repago tuj estos repagita. En la kazo de malhavebleco aŭ nur parta havebleco de la varoj, la kliento estos informita tuj.

(5) Se la kliento mendas la varojn elektronike, la kontrakta teksto estos konservita de la vendisto kaj sendita al la kliento kune kun la laŭleĝe devigaj kondiĉoj per retpoŝto post la fino de la kontrakto.

§ 3 konservado de titolo

(1) En la kazo de konsumantoj, la vendisto rezervas proprieton de la varoj ĝis la aĉetprezo estas plene pagita. En la kazo de entreprenistoj, la vendisto konservas posedon de la varoj ĝis ĉiuj asertoj de daŭranta komerca rilato estas plenumitaj.

(2) Se la kliento malobeas la kontrakton, precipe se li ne pagas, se la kliento provizas malĝustajn informojn pri sia kreditindeco aŭ se oni petas malfermi nepagivajn procedojn, la vendisto rajtas - se necese post starigo de templimo - por retiriĝi de la kontrakto kaj resendi la varan peton, se la kliento ne aŭ ne plene donis la konsideron.

(3) La entreprenisto rajtas revendi la varojn en la ordinara kurso de komerco. Li jam nun donas al la vendisto ĉiujn asertojn i. H. d. La fakturo-kvanto, kiu akiras lin per la revendo al tria. La vendisto akceptas la taskon. Post la tasko, la entreprenisto rajtas kolekti la reklamon. La vendisto rezervas la rajton mem kolekti la reklamon tuj kiam la entreprenisto ne taŭge plenumas siajn pagodevigojn kaj ne pagas.

(4) La vendisto devontigas liberigi la valorpaperojn, al kiuj li rajtas laŭ peto de la kliento, se la realigebla valoro de la valorpaperoj superas la aserton certigotan per pli ol 10%. La elekto de liberigotaj valorpaperoj dependas de la vendanto.

§ 4 rekompenco

(1) La specifa aĉeta prezo estas deviga. La aĉeta prezo inkluzivas la VAT. La aldonaj sendokostoj kaŭzitaj dum sendado estas inkluzivitaj en la superrigardo de sendokostoj / limigoj pri liverado. Pakaj kostoj jam estas inkluzivitaj en la sendokostoj.

(2) La kliento devontigas pagi la tutan prezon ene de 14 tagoj post ricevo de la menda konfirmo per retpoŝto aŭ la fakturo. Post la limdato, la kliento ne pagas. Dum la malfruo, la konsumanto estas ŝuldata i. H. v. 5 procentpunktoj super la baza imposto. Dum la malfruo, la entreprenisto ŝuldas la monon i. H. v. 8 procentpunktoj super la baza imposto. La vendisto rezervas la rajton postuli pli altan damaĝon kaŭzitan defaŭlte kontraŭ la entreprenisto.

(3) La kliento rajtas kompensi nur se liaj kontraŭpostuloj estis laŭleĝe establitaj, agnoskitaj aŭ ne kontestataj de la vendisto. La rajto de la aĉetanto kompensi kontraktajn kaj aliajn asertojn de la komenco aŭ efektivigo de ĉi tiu kontrakta rilato restas netuŝita. La kliento povas ekzerci retenrajton nur se lia kontraŭpostulo baziĝas sur la sama kontrakta rilato.

§ 5 pagaj ebloj

(1) Klientoj povas pagi la aĉetan prezon anticipe / bankan translokigon aŭ PayPal.

(2) Pagante per PayPal, la kliento devas registriĝi ĉe www.paypal.de. La uzokondiĉoj de paypal.de validas

[www.paypal.de]

(3) Vi povas trovi informojn pri la eblaj kostoj de la elektita pagmaniero en niaj klientaj informoj kaj sub la superrigardo de pagmanieroj en nia retejo.

§ 6 sendado

(1) La vendisto liveras ekskluzive al la landoj specifitaj en la sendokostaj superrigardo / transdono-limigoj.

(2) La livera periodo por liveroj ene de Germanio estas specifita sur la respektiva paĝo pri ofertoj. La komenco de la livera periodo estas difinita (depende de la elektita pagmaniero) laŭ Paragrafoj 3 ĝis 5.

(3) Pagante anticipe / bankan translokigon aŭ PayPal, la livera periodo komenciĝas unu tagon post ricevo de pago.

(4) Informoj pri livertempoj por liveroj ekster Germanio troveblas en niaj klientaj informoj kaj en la superrigardo pri sendokostoj / limigoj pri liverado.

(5) Se la komenco aŭ fino de la periodo falas sabate, dimanĉe aŭ festotage, la komenco aŭ fino de la periodo prokrastiĝas al la sekva labortago.

(6) Koncerne al la rezervo de taŭga mem-liverado, la vendisto aludas Sekcion 2 (4) de ĉi tiuj kondiĉoj.

(7) La vendisto rajtas fari partajn liverojn, se oni povas atendi partan liveron de la kliento, konsiderante liajn interesojn. La kliento devas pagi neniujn kromajn kostojn.

§ 7 Transdono de Risko

(1) En la kazo de konsumantoj, la risko de hazarda perdo kaj hazarda difekto de la varoj venditaj estas transdonita al la konsumanto kiam la varoj estas transdonitaj, eĉ se la varoj estas venditaj per poŝto.

(2) En la kazo de entreprenistoj, la risko de hazarda perdo kaj hazarda difekto de la varoj estas transdonita al la entreprenisto kiam la varoj estas transdonitaj aŭ, se temas pri vendo per poŝto, kun la liverado de la varoj al la plusendado. agento, la portanto aŭ la persono aŭ institucio alie asignita por efektivigi la sendon.

(3) La transdono samas se la kliento ne akceptas.

§ 8 Garantio

(1) La kliento havas laŭleĝan garantian rajton, kiu estas modifita laŭ §§ 8, 9 de ĉi tiuj kondiĉoj.

(2) Menditaj varoj povas diferenci iomete de la varoj montritaj en la interreto ene de la limoj de racia. Referenco al Sekcio 2 (1) de ĉi tiuj Ĝeneralaj Kondiĉoj.

(3) Konsumantoj povas elekti ĉu peti suplementan agadon per riparo aŭ anstataŭigo. La vendisto rajtas rifuzi la tipon de suplementa agado elektita, se ĝi nur eblas je neproporciaj kostoj kaj la alia speco de suplementa agado restas sen signifaj malavantaĝoj por la konsumanto. En la kazo de kompanioj, la vendisto komence donas garantion pri difektoj en la varoj per riparo aŭ anstataŭiga liverado, laŭ sia elekto.

(4) Se la suplementa agado malsukcesas, la kliento povas principe elekti redukton de la aĉeta prezo (redukto), nuligon de la kontrakto (rezigno) aŭ kompenson por damaĝoj anstataŭ agado. En la okazo de nur etaj difektoj, la kliento ne rajtas retiriĝi, konsiderante la interesojn de ambaŭ partioj. Anstataŭ kompenso anstataŭ rendimento, la kliento povas postuli repagon de malŝparitaj elspezoj kadre de Sekcio 284 de la Germana Civila Kodo (BGB), kiun li faris dependante de la ricevo de la varoj kaj racie rajtis fari. Se la kliento elektas kompenson anstataŭ agadon, la limoj de respondeco laŭ sekcio 9 (1) de ĉi tiuj kondiĉoj validas.

(5) Entreprenistoj devas informi la vendiston pri evidentaj difektoj en la liveritaj varoj en la periodo de 2 semajnoj post la ricevo de la varoj; Alie la aserto de garantiaj asertoj estas ekskludita. Ĝustatempa sendado aŭ sciigo sufiĉas por plenumi la limdaton. Artikolo 377 de la Germana Komerca Kodo (HGB) validas por komercistoj.

(6) Se la kliento estas entreprenisto, nur la produkta priskribo de la vendisto estas konsiderata kiel konsentita kiel la kvalito de la varoj. Publikaj deklaroj, reklamoj aŭ reklamado de la fabrikanto ne reprezentas kontraktan kvaliton de la varoj.

(7) La garantia periodo por konsumantoj estas 2 jaroj post la liverado de la varoj. Deviante de ĉi tio, la garantia periodo por entreprenistoj estas 1 jaro post la transdono. Por uzitaj aĵoj, la garantia periodo ankaŭ estas 1 jaro post la liverado de la varoj. La unujara garantia periodo ne validas se la vendisto estas kulpa de grava neglekto, nek en la kazo de korpa vundo aŭ damaĝo al sano atribuebla al la vendisto kaj en la kazo de la perdo de la vivo de la kliento, en la se temas pri garantio aŭ se temas pri liverado de rimedo laŭ §§ 478, 479 BGB. Ĉi tio ne influas la respondecon de la vendisto laŭ la Leĝo pri Produkta Respondeco.

(8) Malgraŭ la paragrafo 7, la regula limiga periodo validas se la vendisto kaŝe kaŝis difekton.

(9) La vendisto ne donas garantiojn al la kliento laŭ la jura senco, krom se alie esprimite konsente. Produktaj garantioj restas netuŝitaj.

(10) Ligo al la retejo por interreta solvado (ODR).

Ligo: http://ec.europa.eu/consumers/odr/index_en.htm

Kontakta retpoŝta adreso por interreta solvado.

Retpoŝto: [retpoŝte protektita]

§ 9 Limoj de Respondeco

(1) En la kazo de iomete neglektaj devoj, la respondeco limiĝas al la antaŭvidebla, kontrakt-tipa, rekta averaĝa damaĝo depende de la speco de varoj. Ĉi tio validas ankaŭ por iomete neglektaj devoj de la laŭleĝaj reprezentantoj aŭ anstataŭaj agentoj aŭ anstataŭaj agentoj de la vendisto. La vendisto ne respondecas pri iomete neglektaj malobservoj de sensignifaj kontraktaj devoj. Aliflanke, li respondecas pri la rompo de kontraktaj juraj pozicioj de la kliento. Esencaj kontraktaj juraj pozicioj estas tiuj, kiujn la kontrakto devas doni al la kliento laŭ la enhavo kaj celo de la kontrakto. La vendisto ankaŭ respondecas pri la malobservo de devoj, kies plenumo unue ebligas ĝustan plenumadon de la kontrakto kaj je kiu la kliento povas fidi.

(2) La supraj limoj pri respondeco ne validas por asertoj de klientoj ekestantaj de garantioj kaj / aŭ produkta kompensdevo. Krome, la limoj de respondeco ne validas en kazo de malico, en kazo de malobservo de esencaj kontraktaj devoj, same kiel fizikaj kaj sanaj damaĝoj atribueblaj al la vendisto aŭ en kazo de perdo de la vivo de la kliento.

(3) La vendisto respondecas nur pri sia propra enhavo en la retejo de sia interreta butiko. Tiom kiom aliro al aliaj retejoj ebligas per ligoj, la vendisto ne respondecas pri la tria enhavo tie enhavita. Li igas la strangajn enhavojn ne propraj. Se la vendisto ekkonscias pri kontraŭleĝa enhavo en eksteraj retejoj, li tuj blokos aliron al ĉi tiuj paĝoj.

§ 10 finaj dispozicioj

(1) La leĝo de la Federacia Respubliko Germanio validas. En la kazo de konsumantoj, kiuj ne finas la kontrakton por profesiaj aŭ komercaj celoj, ĉi tiu jura elekto validas nur, se la protekto donita de devigaj dispozicioj de la leĝo de la ŝtato, en kiu la konsumanto havas sian kutiman loĝejon, ne estas nuligita. La dispozicioj de UN-venda leĝo ne validas. Sekcioj 141, 350 TDSG restas netuŝitaj.

(2) Se la kliento estas komercisto, jura ento laŭ publika juro aŭ speciala fonduso laŭ publika juro, la jurisdikcio por ĉiuj disputoj ekestantaj de ĉi tiu kontrakto estas la kortumo respondeca ĉe la komerca loko de la vendisto, krom se ekskluziva loko de jurisdikcio estas donita. Tamen la vendisto ankaŭ rajtas procesi la komerciston ĉe sia loĝloko aŭ komerca loko. La kompetenteco, kiun eble argumentas ekskluziva jurisdikcio, restas netuŝita.

Klientaj informoj pri la fino de distancaj kontraktoj kaj pliaj informoj pri la elektronika kontrakto.

A. Klientaj informoj pri enirado de distancaj kontraktoj.

La jenaj informoj servas por plenumi nian leĝan devon doni informojn pri distancaj vendokontraktoj kaj en elektronikaj komercaj transakcioj.

Vi povas trovi niajn ĝeneralajn kondiĉojn sub la sekva ligo: https://harastuhl.de/agb/

Vi ricevos ĉiujn informojn skribe plej malfrue kiam la varoj estos liveritaj. Vi ankaŭ povas presi ĉi tiujn informojn aŭ konservi ilin sur via fiksita disko.

1. Identeco de la provizanto

Vi finas kontraktojn pri distancaj vendoj

Kompanio kun Limigita Respondeco Haratech
Dillingerstr.6
D-89415 Lauingen
Administra direktoro: s-ro Wolfgang Gruber

Telefono: +49 (0) 9072701169
Fakso: +49 (0) 32226881708
Retpoŝto: [retpoŝte protektita]

Registro-kortumo: Distrikto de Aŭgsburgo
Registra numero: HRB-25919
Vendimposta identiga numero laŭ §27 a leĝo pri vendimposto: DE 276703958

2. Konkludo de la kontrakto

(1) La kliento povas elekti produktojn el la gamo kaj kolekti ilin en tiel nomata aĉetĉaro per la butono "Aldoni al ĉaro". Per la butono "Aĉeto" vi donas al ni devigan oferton aĉeti la varojn en la aĉetĉaro. Antaŭ ol sendi la mendon, la kliento povas ŝanĝi kaj vidi la datumojn iam ajn. La vendisto tiam sendas al la kliento aŭtomatan mendkonfirmon per retpoŝto, en kiu la mendo estas listigita kaj kiu povas esti presita per la funkcio "Presi". La mendo-konfirmo ankoraŭ ne reprezentas devigan akcepton de la mendo. La aĉeta kontrakto ne ekvalidas kun antaŭpago / banka translokigo aŭ kreditkarto, sed nur kun la sendado de aparta retpoŝto kun menda konfirmo aŭ la liverado de la varoj. La vendisto rajtas akcepti la kontraktan oferton enhavitan en la mendo ene de 5 labortagoj.
En la kazo de varoj menditaj elektronike, la vendisto rajtas akcepti la mendon ene de 2 labortagoj post ricevo. Akcepto samas se la vendisto liveras la menditajn varojn en ĉi tiu periodo. Pagante per PayPal, la kontrakto estas finita kun la paga instrukcio de la kliento.

(2) La kontrakta teksto estas konservita de la vendisto kaj sendita al la kliento per retpoŝto kune kun la laŭleĝe devigaj kondiĉoj post la fino de la kontrakto.

Pliaj informoj troveblas en niaj kondiĉoj: https://harastuhl.de/agb/

3. Liverado kaj liverado

(1) La livera periodo por liveroj ene de Germanio estas specifita sur la respektiva paĝo pri ofertoj. La komenco de la livera periodo estas difinita (depende de la elektita pagmaniero) laŭ Paragrafoj 2 ĝis 5.

(2) Pagante anticipe / bankan translokigon aŭ PayPal, la livera periodo komenciĝas post ricevo de pago.

(3) La jenaj livertempoj validas por liveroj ekster Germanio.

Aŭstrio: 3 - 8 labortagoj

Svislando, Liechtenŝtejno: 3 - 8 labortagoj

Belgio, Danio, Francio, Irlando, Luksemburgio, Nederlando, Britio, Finnlando, Grekio, Italio, Portugalio, Hispanio, Svedio: 3 - 12 labortagoj

Resto de Eŭropo: 5-15 labortagoj

(4) Se la komenco aŭ fino de la periodo falas sabate, dimanĉe aŭ festotage, la komenco aŭ fino de la periodo prokrastiĝas al la sekva labortago.

(5) Sendado okazas ekskluzive en la landoj specifitaj en la sendokostaj superrigardo / liveraj limoj kaj sub la limigoj aŭ liveraj specoj indikitaj en la sendokostaj superrigardo / liverlimigoj. Vi ankaŭ povas trovi ĉi tion en la virtuala aĉetĉareto.

(6) La transdono estas submetita al taŭga mem-liverado.

Pliaj informoj troveblas en niaj kondiĉoj sub la sekva ligo: https://harastuhl.de/agb/

4. Aĉeta prezo kaj sendokostoj

(1) La prezoj donitaj estas totalaj prezoj en eŭroj kaj inkluzivas la laŭleĝan vendimposton. Provizoraj specialaj ofertoj aŭ rabatoj montriĝas kiel tiaj kadre de la prezento de la unuopaj varoj en nia retejo.

(2) Ni ŝarĝas niajn sendokostojn kaj sendokostojn aldone al la deklaritaj totalaj prezoj de la respektivaj varoj. La respektivaj sendokostoj troveblas en niaj sendokostoj superrigardo / liveraj limigoj.

(3) Alie, la kliento ne faros pliajn kostojn dum mendo uzanta la rimedojn de fora komunikado.

Pliaj informoj pri prezoj kaj sendado troveblas en niaj kondiĉoj sub la sekva ligo: https://harastuhl.de/agb/

5. Pagmanieroj kaj kostoj de la rimedoj de pago

(1) Klientoj povas pagi la aĉetan prezon anticipe / bankan translokigon aŭ PayPal.

(2) Ĉiuj kostoj por la elektitaj pagrimedoj estas montrataj en la virtuala aĉetĉaro kaj en la superrigardo de pagrimedoj.

(3) Pagante anticipe / bankan translokigon, la kliento ne faros pliajn kostojn. Pagante per PayPal, la kliento pagos koston de 0,00 EUR.

Vi povas trovi pliajn informojn pri la pagaj reĝimoj en niaj kondiĉoj kaj ankaŭ sub pagaj metodoj.

6. Rajto pri retiro por konsumantoj kaj specimeno por retiri formularo

a) Rajto pri retiro por konsumantoj

Konsumantoj - t.e. iu ajn natura persono, kiu finas juran transakcion por celoj ĉefe nek komercaj nek memstaraj - povas nuligi sian kontraktan deklaron por pagitaj kontraktoj laŭ la jenaj kondiĉoj:

Widerrufsbelehrung

retiriĝita

Vi rajtas forigi ĉi tiun kontrakton ene de dek kvar tagoj sen doni ajnan kialon.

La periodo de revocado estas dek kvar tagoj de la tago, kiam vi aŭ tria, nomata de vi, kiu ne estas la portanto, havas aŭ posedis la lastajn varojn.

Por ekzerci vian retiran rajton, vi devas kontakti nin (Haratech Limited Liability Company, Dillingerstr. 6, 89415 Lauingen, telefono: +49 (0) 9072701169, telefaksilo: +49 (0) 32226881708 retpoŝto: [retpoŝte protektita]) per klara deklaro (ekz. letero sendita per poŝto, fakso aŭ retpoŝto) pri via decido rezigni de ĉi tiu kontrakto. Vi povas uzi la ĉemetitan retiriĝan formularon tiucele, sed ĉi tio ne estas deviga.

Por subteni la nuligon, sufiĉas por vi sendi la sciigon pri la ekzercado de la rajto de retiriĝado antaŭ la fino de la retiriĝa periodo.

Konsekvencoj de revokado

Wenn Sie diesen Vertrag widerufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferbung die. haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; en keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.

Ni povas rifuzi repagon, ĝis ni resendos la varojn aŭ ĝis vi donos pruvojn, ke vi resendis la varojn, kiom antaŭe.

Vi devas resendi aŭ transdoni la varojn al ni tuj kaj ĉiuokaze ne plej malfrue dek kvar tagojn de la dato, kiam vi informis nin pri la nuligo de ĉi tiu kontrakto. La limdato estas plenumita se vi sendas la varojn antaŭ ol la periodo de dek kvar tagoj eksvalidiĝis.

Vi subtenas la tujajn kostojn de redono de la varoj.

Vi nur devas pagi ebla perdo de valoro de la varoj, se ĉi tiu perdo de valoro devas esti uzata, ne necesa por ekzameni la naturon, karakterizaĵojn kaj funkciadon de la varoj.

b) Modela retira formularo

Model retiro formo

(Se vi volas nuligi la kontrakton, plenigu ĉi tiun formularon kaj redonu ĝin.)

- Al (Haratech Limited Liability Company, Dillingerstr. 6, 89415 Lauingen, Fakso: +49 (0) 32226881708 Retpoŝto: [retpoŝte protektita])

- Mi / ni (*) ĉi-pere nuligas la kontrakton de mi / ni (*) finitan por la aĉeto de la sekvaj varoj (*) / la provizo de la sekva servo (*)

- Ordonita (*) / ricevita sur (*)

- nomo de la konsumanto (j)

- adreso de la konsumanto (j)

- Subskribo de la konsumanto (j) (nur kiam sciigita sur papero)

- dato
________________________

(*) Forigu laŭdeve.

1. Ligo al la retejo por interreta solvado (ODR).

Ligo: http://ec.europa.eu/consumers/odr/index_en.htm

Kontakta retpoŝta adreso por interreta solvado.

Retpoŝto: [retpoŝte protektita]

7. Kondiĉoj pri Garantio

La kliento havas laŭleĝan garantian rajton, kiu estas modifita laŭ §§ 8, 9 de la Ĝeneralaj Kondiĉoj.

Pliaj detaloj pri la garantio troveblas en niaj kondiĉoj

B. Pliaj klientaj informoj pri la elektronika fino de kontrakto

1. Kiel funkcias la interreta kontrakto kun ni?

Kiam vi trovos produkton en nia retbutiko, kiu plenumas viajn postulojn, alklaku la butonon "Aldoni al ĉaro". La aĵo tiam estos metita en vian aĉetĉaron.

Kiam vi alklakas la butonon "Kaso", vi atingos la enhavon de la aĉetĉaro. La aĉetĉaro estas montrata en superrigardo. En ĉi tiu aĉetĉara superrigardo, vi povas enigi aŭ ŝanĝi la deziratan nombron da eroj por la respektiva artikolo en la kampo "Kvanto" kaj forigi la artikolon alklakante la butonon "Forigi".

Enigu vian liveran adreson kaj, se aplikeblan, alian fakturan adreson kaj elektu pagmanieron.

Se ĉiuj informoj estas ĝustaj, alklaku "Aĉeti" por kompletigi la tutan mendoprocezon.

Ni tuj konfirmos ricevon de via mendo per retpoŝto.

Niaj kondiĉoj ankaŭ enhavas pliajn informojn.

2. Konservado de la kontrakta teksto kaj aliro por la kliento

Ni konservas viajn mendajn datumojn kaj sendas ĝin al vi per retpoŝta konfirmo. Vi ricevos niajn kondiĉojn per retpoŝto plej malfrue post la fino de la kontrakto.

3. Eniga eraro

Vi povas korekti viajn enskribojn iam ajn dum la mendado uzante la butonon "Reen" en via retumilo markita per sago montranta maldekstren kaj poste farante la taŭgan ŝanĝon. Vi povas nuligi la tutan mendoprocezon iam ajn fermante la interretan retumilon.

4. Kontrakta lingvo

Vi havas la eblon fini kontraktojn kun ni en la germana.

Alternativa disputo pri solvo laŭ Artikolo 14 Para. 1 ODR-VO kaj § 36 VSBG:

La Eŭropa Komisiono disponigas platformon por interreta disputo (OS), kiun vi povas trovi ĉe https://ec.europa.eu/consumers/odr trovi. Ni estas nek devigitaj nek pretaj partopreni proceduron de disputo antaŭ konsuma arbitracia estraro.